Lo Petit Príncip tradotto nel catalano di Alghero: presentazione a Lo Quarter

Sabato 14 novembre presso la sala conferenze al secondo piano del complesso Lo Quarter, in largo San Francesco ad Alghero, verrà presentato il libro Lo Petit Príncip, traduzione in algherese, a cura di Carla Valentino, de Le Petit Prince de Antoine de Saint-Exupéry

Sabato 14 novembre, alle ore 17.00, presso la sala conferenze al secondo piano del complesso Lo Quarter, in largo San Francesco, ad Alghero, verrà presentato il libro Lo Petit Príncip, traduzione in algherese, a cura di Carla Valentino, de Le Petit Prince de Antoine de Saint-Exupéry. Le Petit Prince è uno dei libri più tradotti al mondo; si contano oltre 250 traduzioni nelle lingue ufficiali, minoritarie ed anche in alcuni dialetti, e sono numerosi i collezionisti che cercano di avere il maggior numero di esemplari possibile e sopratutto le traduzioni nelle lingue meno conosciute.

Un aspetto importante da evidenziare è che Lo Petit Príncip rappresenta la prima traduzione integrale in catalano di Alghero di un’opera letteraria così importante e conosciuta, e questo a conferma del fatto che l’algherese ha la medesima dignità delle altre lingue nazionali e minoritarie. Da ricordare che Saint-Exupéry, ha un legame particolare con Alghero: da maggio a luglio del 1944 ha vissuto ad Alghero, dal momento che era stato aggregato alla squadra francese di ricognizione aerea di stanza all’aeroporto militare, per questo motivo gli è stata intitolata la Sala Transiti dello stesso aeroporto, dove è presente un’esposizione commemorativa; ed inoltre sono state realizzate diverse pubblicazioni di autori algheresi che parlano del breve periodo trascorso in città dallo scrittore francese.

La pubblicazione del libro è frutto della collaborazione tra l’editrice sarda Papiros, l’Òmnium Cultural de l’Alguer e l’Ufficio di Alghero della Delegació del Govern de Catalunya in Italia. Oltre alla traduttrice e Vicepresidente de l’Òmnium Cultural de l’Alguer, Carla Valentino, interverranno alla presentazione l’editore della Papiros, Diegu Corràine, il Presidente dell’Òmnium Cultural de l’Alguer, Stefano Campus, il Director de l’Ufficio di Alghero della Delegació del Govern de Catalunya in Italia, Joan-Elies Adell, lo scrittore Raffaele Sari Bozzolo, e Francesco Ballone, membro corrispondente della sezione filologica dell’Institut d’Estudis Catalans. La presentazione è aperta al pubblico.

Dissabte 14 de novembre, a les hores 17.00, a la sala conferències al segon pla del complex Lo Quarter, largo San Francesco, a l’Alguer, venguerà presentat lo llibre Lo Petit Príncip, traducció en alguerés, a cura de Carla Valentino, de Le Petit Prince de Antoine de Saint-Exupéry. Le Petit Prince és u dels llibres més traduïts al món; se comptes més de 250 traduccions en llengües oficials, minoritaries i dialectes i són tants los col·leccionistes que cerquen de tendre lo major número possible d’exemplars i sobretot les traduccions en les llengües més poc coneixudes. Un aspecte important de posar en evidència és que Lo Petit Príncip representa la primera traducció integral en català de l’Alguer d’una obra literària així important i coneixuda i això a conferma que l’alguerés té la mateixa dignitat de les altres llengües nacionals i minoritàries. Menester arrecordar que Saint-Exupéry, té un lligam particular amb l’Alguer: de maig a juliol del 1944, ha vivit a l’Alguer dat que era estat agregat a l’esquadra francesa de recognició aèrea que se trobava a l’aeroport militar, per això li és estada intitulada la Sala Trànsits del mateix aeroport on és present una exposició commemorativa; i endemés són estades realitzades diverses publicacions d’autors algueresos que parlen del breu període passat en ciutat de l’escriptor francés. La publicació del llibre naix de la col·laboració entre l’editorial sarda Papiros, l’Òmnium Cultural de l’Alguer i l’Ofici de l’Alguer de la Delegació del Govern de Catalunya en Itàlia. Oltres a la traductora i Vicepresidenta de l’Òmnium Cultural de l’Alguer, Carla Valentino, intervengueran a la presentació l’editor de la Papiros, Diegu Corràine, lo President de l’Òmnium Cultural de l’Alguer, Esteve Campus, lo Director de l’Ofici de l’Alguer de la Delegació del Govern de Catalunya en Itàlia, Joan-Elies Adell, l’escriptor Raffaele Sari Bozzolo i Francesc Ballone, membre corresponent de la secció filològica de l’Institut d’Estudis Catalans. La presentació és oberta al públic.

11 Novembre 2015