Anthony Aquilina ad Alghero: conferenza nella sede della Generalitat de Catalunya
Il professore universitario , esperto in teoria e pratica della traduzione e in gestione del multilinguismo, terrà una conferenza su “La lingua maltese: l'oggi e il domani”.
Giovedì 29 ottobre, alle ore 17:00, nell’Ufficio di Alghero della Delegazione della Generalitat de Catalunya in Italia, in Via Columbano 4, il professor Anthony Aquilina, docente presso l’Università di Malta, nel Dipartimento di Traduzione, Interpretazione e Terminologia, della Faculty of Arts (Lettere), illustrerà il tema: “La lingua maltese: l’oggi e il domani”. Il Prof. Aquilina è il traduttore in maltese di diverse opere letterarie, tra cui “Le Petit Prince” d’Antoine de Saint-Exupéry, “La symphonie pastorale” di André Gide o “En attendant Godot” di Samuel Beckett. I suoi settori di specializzazione sono la teoria e la pratica della traduzione dal francese al maltese.
La lingua maltese è motivo di grande orgoglio per molti maltesi. Il fatto che questa piccola nazione che si trova su un’isola ed è composta di soli 400.000 abitanti abbia mantenuto una propria lingua, unica per generazioni, nonostante le forti influenze linguistiche che la circondano, è prova della sua resilienza culturale. Con l’ingresso di Malta nell’Unione Europea, la lingua maltese è diventata una lingua ufficiale dell’Unione Europea, assicurandosi sicuramente ulteriore longevità tra le generazioni future.
Per i “non iniziati”, i suoni della lingua maltese sono simili all’arabo. Questo perché condivide le radici arabe come lingua semitica; infatti, è la sola lingua semitica a essere una lingua ufficiale dell’Unione Europea. Tuttavia, diversamente dall’arabo, il maltese è scritto utilizzando l’alfabeto latino e si legge da sinistra a destra. Il maltese include anche numerose parole prese in prestito dall’italiano, dall’inglese e presenta anche alcune influenze del catalano. Come é ovvio per ogni lingua nazionale, il maltese è onnipresente, parlato dalla maggioranza della popolazione maltese. È utilizzato anche nelle scuole, nelle trasmissioni radiotelevisive e nei giornali, in ambito politico e nei tribunali.
Tuttavia, Malta, essendo stata colonia britannica, ha come lingua ufficiale non solo il maltese ma anche l’inglese, e solitamente si trovano le due lingue nei segnali informativi, nei menù e nei documenti ufficiali. Mentre alcuni docenti e studiosi della lingua maltese ritengono che la lingua sia ancora minacciata di scomparsa, a causa del vasto numero di parole nuove prese in prestito da altre lingue che trovano posto nella lingua di tutti i giorni, altri considerano ciò come un segnale di lingua viva e dinamica.
Il professor Aquilina, quindi, spiegherà come il maltese affronta il fatto di essere lingua co-ufficiale, a Malta, insieme alla lingua attualmente più forte e prestigiosa, quale è l’inglese, e quali strategie di politica linguistica sono state messe in atto da parte del governo e delle istituzioni maltesi per ottenere questo piccolo miracolo che è la sopravivenza di questa piccola lingua. L’incontro è organizzato dall’Ufficio di Alghero della Delegazione della Generalitat de Catalunya in Italia, dall’Òmnium Cultural de l’Alguer e dalla Sotziedade pro sa limba Sarda.
Dijous 29, a les hores 17:00, en l’Ofici de l’Alguer de la Delegació de la Generalitat de Catalunya en Itàlia (carrer de Columbano, 4), lo professor Anthony Aquilina, docent del Departament de Traducció, Interpretació i Terminologia, de la Faculty of Arts (Lletres) de la Universitat de Malta il·lustrarà el tema: “La llengua maltesa: avui i demà”. Lo professor Aquilina és traductor en maltés de diverses obres literàries, entre les quals “Le Petit Prince” d’Antoine de Saint- Exupéry, “La symphonie pastorale” de André Gide o “En attendant Godot” de Samuel Beckett. Los sous sectors d’especialització són la teoria i la pràctica de la traducció del francés al maltés. La llengua maltesa és motiu d’orgull per tants maltesos. Lo fet que aqueixa petita nació que se troba en una ísola i que és composta de solament 400.000 habitants hagi mantengut una pròpia llengua, única de generacions, malgrat les fortes influències lingüístiques de les quals és enguiriada, és prova de la sua resiliència cultural. Amb l’entrada de Malta en la Unió Europea, la llengua maltesa és diventada una llengua oficial de la Unió Europea, assegurant-se segurament una ulterior longevitat entre les futures generacions. Pels “no iniciats”, los sons de la llengua maltesa són símils a l’àrab. Això perquè amb l’àrab té en comú les raguines com llengua semítica; de fet, és l’única llengua semítica que és llengua oficial de la Unió Europea. Però, a diferència de l’àrab, lo maltés ve escrivit emprant l’alfabet llatí i se lligi de mà esquerra a mà dreta. Lo maltés includeix també numeroses paraules preses de l’italià, de l’inglés i té també calqui influència del català. Com és per cada llengua nacional, lo maltés és omnipresent, parlat de la majoria de la populació maltesa. És emprat també a dins les escoles, en les transmissions radiotelevisives i en los jornals, en àmbit polític i en los tribunals. Però, Malta, essent estada colònia britànica, té com llengua oficial no solament lo maltés ma també l’inglés, i de sòlit se troben totes dues les llengües en los avisos, en los menuns i en los documents oficials. Mentres calqui docent i estudiós de la llengua maltesa pensa que la llengua sigui encara amenaçada de descomparir, a causa del gran número de paraules noves preses en prèstit d’altres llengües que troben lloc en la llengua de cada dia,altros consideren aqueix fet com un senyal de llengua viva i dinàmica. Lo professor Aquilina, donques, mos explicarà com lo maltés afronta el fet d’ésser llengua co-oficial, a Malta, paris amb la llengua actualment més forta i prestigiosa, com és l’inglés, i de quales estrategies de política lingüística són estades posades en marxa de part del govern i de les institucions malteses per obtendre aqueix petit miracle que és la sobrevivència d’aqueixa petita llengua. L’encontre és organitzat de l’Ofici de l’Alguer de la Delegació de la Generalitat de Catalunya en Itàlia, de l’Òmnium Cultural de l’Alguer i de la Sotziedade pro sa limba Sarda.