Testo poetico in campidanese tradotto direttamente in lingua inglese: è la prima volta
La raccolta di poesie di Giuseppe Contini dal titolo "Bentulada, et su bentu sighit a sulai…" è stato tradotto direttamente in lingua inglese
Per la prima volta un testo poetico in campidanese viene tradotto direttamente in lingua inglese. Bentulada, et su bentu sighit a sulai… (Nemapress Edizioni, 2013, pagg.152) raccolta di poesie di Giuseppe Contini è stata tradotta da Andrea Asquer come oggetto della Tesi di laurea triennale per Interprete-traduttore della scuola Verbum di Cagliari. Relatore Peter Jones. Con questa traduzione si dimostra ancora una volta come la lingua sarda sia a pieno titolo una lingua matura e completa tale da competere, con adeguate traduzioni, con le lingue di tutto il mondo.
Ogni parola in Bentulada è rigorosamente in campidanese e rappresenta una sfida dell’autore e del suo editore per una effettiva diffusione del testo. Il libro, che contiene molte poesie dedicate a Cagliari e ai luoghi dell’infanzia dello scrittore, ha ottenuto il Premio “Europa e Cultura” 2014 per la sezione “Italia Mia”, consegnato alla Sapienza Università di Roma.
Si pensa di utilizzare la traduzione in inglese di Bentulada anche per una sua prossima pubblicazione negli Stati Uniti presso una Casa Editrice universitaria, considerata anche la fortunata carriera dell’autore, Giuseppe Contini, già ordinario di diritto costituzionale e primo studioso dello Statuto della Regione Sardegna.